Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 『人生は演劇である』 これは、シェイクスピアの言葉だ。 『人生はラブコメディーである』 これは、まぎれもなく私の言葉だ。 「楽しいこと」と「悲しいこと...
翻訳依頼文
『人生は演劇である』
これは、シェイクスピアの言葉だ。
『人生はラブコメディーである』
これは、まぎれもなく私の言葉だ。
「楽しいこと」と「悲しいこと」は背中合わせ。
それ自体がコメディー。
愛さずにはいられないものだ。
彼女と出会って、
私の人生は変わった。
私は、非情をものさしとした、減点主義者をやめ、
私は、愛情をものさしとした、加点主義者になった。
昨日、彼女とプリクラをとった。
31歳男子。顔から火が出るほど恥ずかしかったw
でも、そのすべてを愛さずにはいられない。
愛してやまない。
これは、シェイクスピアの言葉だ。
『人生はラブコメディーである』
これは、まぎれもなく私の言葉だ。
「楽しいこと」と「悲しいこと」は背中合わせ。
それ自体がコメディー。
愛さずにはいられないものだ。
彼女と出会って、
私の人生は変わった。
私は、非情をものさしとした、減点主義者をやめ、
私は、愛情をものさしとした、加点主義者になった。
昨日、彼女とプリクラをとった。
31歳男子。顔から火が出るほど恥ずかしかったw
でも、そのすべてを愛さずにはいられない。
愛してやまない。
![[削除済みユーザ]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=32)
"All the world's a stage."
That is a line from Shakespeare.
'All the world's a love comedy."
That is beyond a doubt a line from me.
'Fun things' and 'sad things' are two sides of the same coin.
That in itself is comedy.
I can't help falling in love.
After meeting her,
My life has changed.
I stopped using heartlessness as a ruler for a demerit system,
and I started using love as a ruler for a merit system.
Yesterday, I took sticker photos with her.
A 31-year-old male. It was embarrassing my face felt like it was on fire LOL
However, I can't stop loving all of her.
I won't stop loving her.
That is a line from Shakespeare.
'All the world's a love comedy."
That is beyond a doubt a line from me.
'Fun things' and 'sad things' are two sides of the same coin.
That in itself is comedy.
I can't help falling in love.
After meeting her,
My life has changed.
I stopped using heartlessness as a ruler for a demerit system,
and I started using love as a ruler for a merit system.
Yesterday, I took sticker photos with her.
A 31-year-old male. It was embarrassing my face felt like it was on fire LOL
However, I can't stop loving all of her.
I won't stop loving her.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 23分