Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 『人生は演劇である』 これは、シェイクスピアの言葉だ。 『人生はラブコメディーである』 これは、まぎれもなく私の言葉だ。 「楽しいこと」と「悲しいこと...

翻訳依頼文
『人生は演劇である』
これは、シェイクスピアの言葉だ。

『人生はラブコメディーである』
これは、まぎれもなく私の言葉だ。

「楽しいこと」と「悲しいこと」は背中合わせ。
それ自体がコメディー。
愛さずにはいられないものだ。

彼女と出会って、
私の人生は変わった。

私は、非情をものさしとした、減点主義者をやめ、
私は、愛情をものさしとした、加点主義者になった。

昨日、彼女とプリクラをとった。
31歳男子。顔から火が出るほど恥ずかしかったw
でも、そのすべてを愛さずにはいられない。
愛してやまない。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
"All the world's a stage."
That is a line from Shakespeare.

'All the world's a love comedy."
That is beyond a doubt a line from me.

'Fun things' and 'sad things' are two sides of the same coin.
That in itself is comedy.
I can't help falling in love.

After meeting her,
My life has changed.

I stopped using heartlessness as a ruler for a demerit system,
and I started using love as a ruler for a merit system.

Yesterday, I took sticker photos with her.
A 31-year-old male. It was embarrassing my face felt like it was on fire LOL
However, I can't stop loving all of her.
I won't stop loving her.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
23分