Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1987年当時の請求の希少な下敷き 未使用で保管されていたが、33年も経過しているので少し傷みがある 抽選で100名しか当選しない、ピザーラとコラボした...

翻訳依頼文
1987年当時の請求の希少な下敷き
未使用で保管されていたが、33年も経過しているので少し傷みがある

抽選で100名しか当選しない、ピザーラとコラボした限定の”すみっコぐらしコレクション”


茶道具の世界
茶道で使用されるあらゆる道具、茶道に関わる様々な道具を特集した全15巻の本
茶道の世界を深く知るには素晴らしい本

アイテムは既に厳重に梱包されているので、開封して撮影をする事はできない

400部だけ復刻された喜多川歌麿の木版画
定価17万円

アイテムのリクエストありがとう
見つかったら連絡します
soulsensei さんによる翻訳
A rare deskpad that contained bills from 1987
It has been kept properly and never been used but since 33 years have passed, it bears some scratches

Only 100 winners chosen via lucky draw will win this exclusive "Sumikkogurashi Collection" , which is collaboration with Piazzara.

World of Tea Utensils
All the tools used in a tea ceremony as well as a special collection spanning all 15 volumes that detail all these tools
An excellent book to learn more about the world of tea ceremony

As the items have already been securely packed, you cannot open the packages and shoot them

Only 400 reprints of Kitagawa Utamaro's woodcut paintings
Fixed price at 170,000 yen

Thank you for requesting the item.
We will contact you promptly when we find it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
11分
フリーランサー
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する