Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたと奥様がシンガポールへ足を運ばなくても口座を開設できる方法を今探しているところです。 再確認したいのですが、あなたは奥様と共同名義の口座開設を申請...

翻訳依頼文
I am trying to see if there is anyway that I can help you and your wife to set up the account without you being physically in Singapore.
To confirm again, you are applying for a joint account with you and your wife.
The procedure maybe more complicated but we can try.
However the account opening will still be subject to approval and we can submit it for you to seek for approval.
All documents - Application forms, passport and proof of address has to be verified by the Embassy.
You have to provide us with a banker's reference (in addition to proof of residence address , attention to Bank of Singapore)
gloria さんによる翻訳
あなたと奥様がシンガポールへ足を運ばなくても口座を開設できる方法を今探しているところです。
再確認したいのですが、あなたは奥様と共同名義の口座開設を申請しているのですね?
手続きは煩雑になるかもしれませんが、やってみます。
しかし口座開設にはまだ承認が必要です。当方であなたの代理として承認を申請することはできます。
全ての書類-申請書、パスポート、そして住所を証明するものを大使館で認証してもらう必要があります。
銀行信用照会先をお知らせください(これは住所を証明する書類のほかに、シンガポール銀行へ提出する必要があります。)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
610文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,372.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する