Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 突然のご連絡で申し訳ございません。 私は○○と申します。日本で販売店をしております。 この度は、○○○を大量に安く購入できる仕入先を探してお...
翻訳依頼文
こんにちは。
突然のご連絡で申し訳ございません。
私は○○と申します。日本で販売店をしております。
この度は、○○○を大量に安く購入できる仕入先を探しております。
日本の仕入先は数量が安定せず、仕入値も高く利益になりません。
そこで、○○○を御社で大量に購入したいのですが、単価はいくらになりますでしょうか?
発送先住所はフロリダもしくは日本です。
支払いはpaypal が希望です。
今回の取引が良ければ、継続的に購入致します。
良いお返事をお待ちしております。
よろしくお願い致します。
突然のご連絡で申し訳ございません。
私は○○と申します。日本で販売店をしております。
この度は、○○○を大量に安く購入できる仕入先を探しております。
日本の仕入先は数量が安定せず、仕入値も高く利益になりません。
そこで、○○○を御社で大量に購入したいのですが、単価はいくらになりますでしょうか?
発送先住所はフロリダもしくは日本です。
支払いはpaypal が希望です。
今回の取引が良ければ、継続的に購入致します。
良いお返事をお待ちしております。
よろしくお願い致します。
noe_89
さんによる翻訳
Hello, sorry for the sudden contact.
I am ○○. I am a distributor in Japan.
I am looking for a supplier who can sell us with a large number of ○○○ in a low price.
The quantity Japanese suppliers have are not stable, and the prices are too high for us to make profit.
So, we would like a large number of ○○○ of your company, what would the unit price be?
Shipping address would either be Florida or Japan.
As for payment, we would like to use paypal.
If the transaction goes well this time, we will continue to purchase from you.
I am looking forward to your response.
Thank you very much.
I am ○○. I am a distributor in Japan.
I am looking for a supplier who can sell us with a large number of ○○○ in a low price.
The quantity Japanese suppliers have are not stable, and the prices are too high for us to make profit.
So, we would like a large number of ○○○ of your company, what would the unit price be?
Shipping address would either be Florida or Japan.
As for payment, we would like to use paypal.
If the transaction goes well this time, we will continue to purchase from you.
I am looking forward to your response.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
noe_89
Starter
Certificates: TOEFL iBT 86, TOEIC 915, JLPT(日本語能力試験)1級
2013/09-現在
台中大里仁愛醫...
2013/09-現在
台中大里仁愛醫...