Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 新型コロナウイルスの感染拡大により、日米間の航空機の便数が大幅に減便となったことで、日本の郵便局は現在、アメリカへの航空便による郵送を一時的に中断しており...
翻訳依頼文
新型コロナウイルスの感染拡大により、日米間の航空機の便数が大幅に減便となったことで、日本の郵便局は現在、アメリカへの航空便による郵送を一時的に中断しております。
当店では引き続き、郵便局以外の配送方法を提供できるように手配を進めておりますが、現在のところ、お客様の商品に関しましては別会社による配送が手配できませんでした。
引き続き、船便による発送は可能ではございますが、船便の場合は、通常でも1~2カ月と非常に時間がかかります。
当店では引き続き、郵便局以外の配送方法を提供できるように手配を進めておりますが、現在のところ、お客様の商品に関しましては別会社による配送が手配できませんでした。
引き続き、船便による発送は可能ではございますが、船便の場合は、通常でも1~2カ月と非常に時間がかかります。
kamitoki
さんによる翻訳
Due to the spread of the new corona virus, the number of flights between Japan and America have become greatly reduced. Japan's postal office has currently temporarily suspended flights to America.
Our store continues to operate and arrangements are being made so that we can offer shipping methods other than postal. However, as of the current time, we cannot make arrangements for your items to be shipped by a different company.
We can continue and ship by sea mail but sea mail ordinarily takes an extraordinary amount of time. 1-2 months even during ordinary times.
Our store continues to operate and arrangements are being made so that we can offer shipping methods other than postal. However, as of the current time, we cannot make arrangements for your items to be shipped by a different company.
We can continue and ship by sea mail but sea mail ordinarily takes an extraordinary amount of time. 1-2 months even during ordinary times.