Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのユニットの発送準備ができたのでお知らせしたいと思いました。料金お支払いとともに、あなたのコメントと、念入りな梱包へのリクエストを受け取りました。ハ...
翻訳依頼文
I wanted to give you a heads up as your unit is ready to go. I did get your comment/request with your payment upon careful packing and actually I took it to a local hi Fi shop that packed it professionally so it would make a safe journey. I will be sending in UPS tomorrow, however, I am getting an error when trying to generate a UPS label from paypal and wanted to verify your address. If you could please verify the address but me know if it is a business or a residence that would be great and we'll be getting it to you quickly. It is a very nice unit and I do hope that you enjoy,
Still trying to get an email addr verification from you as the unit is packed nicely and ready to go
Still trying to get an email addr verification from you as the unit is packed nicely and ready to go
yukie
さんによる翻訳
あなたのユニットの発送準備ができたのでお知らせしたいと思いました。料金お支払いとともに、あなたのコメントと、念入りな梱包へのリクエストを受け取りました。ハイファイ店に持って行ってプロの梱包をしてもらったので、安全な旅をするでしょう。明日UPSで発送予定ですが、paypalからUPSラベルを取得しようとしたときにエラーが出てしまいますので、あなたの住所を確認させていただきたいのです。よろしければ住所を確認させてください。事業所か住居かをお知らせいただけるとうれしいです。そうすればあなたのところに早く届けることができます。よいユニットなので、あなたにお楽しみいただけることを願っています。ユニットは申し分なく梱包されて発送準備ができている一方で、まだ、あなたからの Eメール・アドレス照合を得るのを待っています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 691文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,555.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yukie
Starter
社内翻訳経験6年(ビートルズ等の音楽関連記事)
現在は在宅で観光分野等の翻訳・校正をしています。
TOEIC 985点。
現在は在宅で観光分野等の翻訳・校正をしています。
TOEIC 985点。