[英語から日本語への翻訳依頼] 今現在、イギリス国内の在庫が不足しております。来週には入荷があることを望んでおり、入荷があり次第、喜んで価格と数量をお知らせさせていただきます。ところで、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん yukie さん amagiri966 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 282文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

eirinkanによる依頼 2013/02/06 13:59:28 閲覧 1427回
残り時間: 終了

Stock is very limited in the UK at the present moment and we will be getting stock hopefully next week once we have stock available I am happy to let you know costs and quantities, do you have anyone in the UK who could send them to you as postage to Japan is very expensive for us,

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/02/06 14:24:29に投稿されました
今現在、イギリス国内の在庫が不足しております。来週には入荷があることを望んでおり、入荷があり次第、喜んで価格と数量をお知らせさせていただきます。ところで、送料が高いので、イギリス国内にどなたか日本まで発送していただける方をご存知ではありませんか?
yukie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/06 14:26:27に投稿されました
現在、イギリスでの在庫はとても限られており、うまくいけば来週入荷できそうです。入荷し次第、費用と量をお知らせできます。日本への送料は私たちにとってとても高いので、あなたの知っている人で、それらをあなたに送ることができる人がイギリスにいませんか? 
amagiri966
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/02/06 14:25:06に投稿されました
現在のところイギリスでの在庫は非常に限られており、うまくいけば来週には在庫が確保できる予定です。入荷いたしましたら喜んでお値段と数量をお教えいたします。私どもが商品を日本へ発送いたしますと送料が大変高価になってしまいます、どなたかイギリス内に、貴方さまへ荷物を発送することのできる方はいらっしゃいますでしょうか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。