Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。調べてみたのですが、ベルギー経由の方が安いみたいです。国際小包で65ユーロになります。差額の23ユーロを受取り次第、荷物をお送りします。しっか...

翻訳依頼文
bonjour je me suis renseigner c'est moi cher par la belgique 65 euros en colis internationnal donc vous me donner encore23 euros et je vous envoie le colis des que j'ai recu l'argent j'ai deja fait le colis bien emballer merci

******************************************************
je ne sais comment faire faites moi un paiement sur la facture que je vous ai donner la premiere fois ou demander a paypal pour faire un complement merci

amite さんによる翻訳
送料について詳しい情報をもらって来ました。ベルギー経由だと安くなり国際郵便で65ユーロです。代金を受領次第、私が差額23ユーロを負担して商品をお送りします。既に商品はしっかり梱包され荷物として出来上がっています。宜しくお願いします。
******************************************************
私自身どうやって請求書の支払いを済ませればいいのか分かりません。貴殿に最初に差し上げたものでよいのか、それともペイパルに差額を精算してもらえばいいのか。
宜しくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
433文字
翻訳言語
フランス語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
975円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
amite amite
Standard