Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] やぁ!みんな! 今日はビーチに走行しに行ってきました!前日の雨で少し走りにくかったけど、仲間と一緒に日が暮れるまで遊んできました。 今日も一緒に遊んでいた...
翻訳依頼文
やぁ!みんな!
今日はビーチに走行しに行ってきました!前日の雨で少し走りにくかったけど、仲間と一緒に日が暮れるまで遊んできました。
今日も一緒に遊んでいた、僕のBaja仲間のTakehiko Namiki君、Yukihiro Nakamura君、Yoshihiko Noda君がこのコミュニティーに参加しました。
英語はすごく苦手みたいだけど皆と同じBajaを心から大好きな友達なので仲良くしてくださいね!
先日壊れたREED BLOCKは、お蔭様で完璧に直りました! Baja最高~!!
今日はビーチに走行しに行ってきました!前日の雨で少し走りにくかったけど、仲間と一緒に日が暮れるまで遊んできました。
今日も一緒に遊んでいた、僕のBaja仲間のTakehiko Namiki君、Yukihiro Nakamura君、Yoshihiko Noda君がこのコミュニティーに参加しました。
英語はすごく苦手みたいだけど皆と同じBajaを心から大好きな友達なので仲良くしてくださいね!
先日壊れたREED BLOCKは、お蔭様で完璧に直りました! Baja最高~!!
cuavsfan
さんによる翻訳
Hey everybody!
Today I took the radio controlled car to the beach! It was a little touch to drive due to the rain from the previous day, but my friends and I kept going until it got dark. My Baja friends who I was with today, Takehiko Namiki, Yukihiro Nakamura, and Yoshihiko Noda also joined this group.
They aren't great at English, but they all love Baja as much as you do, so please welcome them!
Thanks to you the REED BLOCK that was broken the other day has been completely fixed! I love Baja!!
Today I took the radio controlled car to the beach! It was a little touch to drive due to the rain from the previous day, but my friends and I kept going until it got dark. My Baja friends who I was with today, Takehiko Namiki, Yukihiro Nakamura, and Yoshihiko Noda also joined this group.
They aren't great at English, but they all love Baja as much as you do, so please welcome them!
Thanks to you the REED BLOCK that was broken the other day has been completely fixed! I love Baja!!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...