Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして 私は日本の小売業社です ○○○の商品を扱っています、一度あなたの○○○の商品を購入してみたい 日本まで送っていただけますか? 5本の○○○を...
翻訳依頼文
初めまして
私は日本の小売業社です
○○○の商品を扱っています、一度あなたの○○○の商品を購入してみたい
日本まで送っていただけますか?
5本の○○○を同梱で、LA POSTEのEMSで25ユーロで送っていただけませんか
支払いはpaypalになります
安定的に入荷できるようであれば、1か月に数種類の○○○が30本必要です
(その後、取引回数とともに量は増えていきます)
私たちは日本人で正直なビジネスをまじめに行っています
どうぞよろしくお願いします
連絡お待ちしています
敬具
私は日本の小売業社です
○○○の商品を扱っています、一度あなたの○○○の商品を購入してみたい
日本まで送っていただけますか?
5本の○○○を同梱で、LA POSTEのEMSで25ユーロで送っていただけませんか
支払いはpaypalになります
安定的に入荷できるようであれば、1か月に数種類の○○○が30本必要です
(その後、取引回数とともに量は増えていきます)
私たちは日本人で正直なビジネスをまじめに行っています
どうぞよろしくお願いします
連絡お待ちしています
敬具
berryberry19
さんによる翻訳
Hello there,
I am from a Japanese retail company.
I handle ○ ○ ○ products and I would like to purchase your ○ ○ ○ once.
Would you please send the products to Japan?
Would you please send 5 ○ ○ ○ in a bundle for € 25 by LA POSTE EMS?
Payment will be made through Paypal.
If it is possible for you to provide a stable stock, I need various kinds of 30 ○ ○ ○ in total within a month.
(The number of quantity increases as number of transactions increases.)
We are Japanese carrying our business seriously and honestly.
Thank you very much
I look foward to hearing from you
Best regards
I am from a Japanese retail company.
I handle ○ ○ ○ products and I would like to purchase your ○ ○ ○ once.
Would you please send the products to Japan?
Would you please send 5 ○ ○ ○ in a bundle for € 25 by LA POSTE EMS?
Payment will be made through Paypal.
If it is possible for you to provide a stable stock, I need various kinds of 30 ○ ○ ○ in total within a month.
(The number of quantity increases as number of transactions increases.)
We are Japanese carrying our business seriously and honestly.
Thank you very much
I look foward to hearing from you
Best regards
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
berryberry19
Starter
日本生まれですが、高校・大学を北米で過ごしています。
企業内翻訳およびフリーでの翻訳歴を併せて15年です。
企業内翻訳およびフリーでの翻訳歴を併せて15年です。