Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご丁寧にご返信を頂きありがとうございます。 お茶は問題なく送れるようですね。 本日配送状況を追跡できるeパケットライトで発送しました。やはり追跡情報がある...

翻訳依頼文
ご丁寧にご返信を頂きありがとうございます。
お茶は問題なく送れるようですね。
本日配送状況を追跡できるeパケットライトで発送しました。やはり追跡情報があるとお客様も安心だと思いますので… SAL便扱いとなるため、お届けまで2週間前後かかるかもしれませんがご了承願います。(※オーストラリアは何故か書留便の追跡情報が反映されない国なのです。EMS便を除く)
当店はお客様に荷物を無事にお届けするまで責任を持って対応しますのでご安心下さい。今後ともご愛顧のほど、よろしくお願いいたします。
kamitoki さんによる翻訳
Thank you for your polite reply.
It looks like the tea can be sent without problems.
I have sent it today via e-pocket lite which can track the shipment status. As expected, I think as long as there's tracking information, the customer will have peace of mind too so... it will be handled by SAL shipping therefore it might take more or less 2 weeks until it is delivered. I hope you understand.
(*For some reason, Australia is a country where the registered mail tracking information is not reflected. Except for the EMS shipping. )
Our store takes responsibility until the package is safely delivered to the customer so don't worry. Hoping for your favorable regard in the future as well.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
6分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する