Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を購入してくれて、ありがとう。 荷物は同梱します。 送料を再計算したら5ドル安くなったので送料値引きしました。 送料が、すこし安くなったから良か...
翻訳依頼文
商品を購入してくれて、ありがとう。
荷物は同梱します。
送料を再計算したら5ドル安くなったので送料値引きしました。
送料が、すこし安くなったから良かったです。
なお、支払はペイパルでけです。
商品はペイパル登録の住所以外には発送できません。
商品は入金確認後3日以内に発送しますね。
本日、商品を発送しました。
商品を同梱し送料を再計算したら2ドル安くなったので差額を返金します。
よろしくお願いします。
荷物は同梱します。
送料を再計算したら5ドル安くなったので送料値引きしました。
送料が、すこし安くなったから良かったです。
なお、支払はペイパルでけです。
商品はペイパル登録の住所以外には発送できません。
商品は入金確認後3日以内に発送しますね。
本日、商品を発送しました。
商品を同梱し送料を再計算したら2ドル安くなったので差額を返金します。
よろしくお願いします。
lovelight2012
さんによる翻訳
Thank you very much for purchasing the item!
The package is bundled.
I recaluculated the cost and found it was 5 dollars cheaper, so I reduced the cost of shipping.
I was glad that shipping cost was a little down.
The method of payment is only through Paypal.
I can send items to only the address of what you registered in Paypal.
I will send the item three days later I confirm your paying.
Today, I sent the item to you.
When I wraped it into a package, and recalculated the shipment , I found that it was 2 dollars cheaper, so I will refund the difference.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...