Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] あなたが現在出品している同一のアイテムの落札も考えています。2点の場合、3点の場合の正確な送料を教えてください。こちらで組み立てが出来ますので、アイテムは...
翻訳依頼文
あなたが現在出品している同一のアイテムの落札も考えています。2点の場合、3点の場合の正確な送料を教えてください。こちらで組み立てが出来ますので、アイテムは分解して送ってくれて構いません。
kirschbluete
さんによる翻訳
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich interessiere mich für Ihr Angebot und Ihre gleichen Artikel bei (※1) eBay auch.
Falls ich zwei oder drei Stück kaufe, würde ich gerne genau wissen, wie hoch Versandkosten nach (※2) Japan sind.
Sie können die Artikel in ihre Bestandteile zerlegen und mir schicken, weil ich sie selber bauen kann.
Beste Grüße
(あなたのお名前)
※1 “eBay”は、出品しているサイト名に変更してください。
※2 “Japn” は発送着の国に変更してください。ドイツなら Deutschland。
ich interessiere mich für Ihr Angebot und Ihre gleichen Artikel bei (※1) eBay auch.
Falls ich zwei oder drei Stück kaufe, würde ich gerne genau wissen, wie hoch Versandkosten nach (※2) Japan sind.
Sie können die Artikel in ihre Bestandteile zerlegen und mir schicken, weil ich sie selber bauen kann.
Beste Grüße
(あなたのお名前)
※1 “eBay”は、出品しているサイト名に変更してください。
※2 “Japn” は発送着の国に変更してください。ドイツなら Deutschland。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 93文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 837円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...