Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつも出荷してもらっている箱について相談です。 いつも小さい商品は61×61×61などの3辺合計183cmの箱で送ってもらっていますが、これを60×60...
翻訳依頼文
いつも出荷してもらっている箱について相談です。
いつも小さい商品は61×61×61などの3辺合計183cmの箱で送ってもらっていますが、これを60×60×40などの3辺合計140cm以下のサイズの箱に入れて送ってもらうことはできませんか?
よろしくお願いいたします。
いつも小さい商品は61×61×61などの3辺合計183cmの箱で送ってもらっていますが、これを60×60×40などの3辺合計140cm以下のサイズの箱に入れて送ってもらうことはできませんか?
よろしくお願いいたします。
cuavsfan
さんによる翻訳
I have a question about the boxes used to ship packages.
The usual small packages are 61x61x61 with a total edge length of 183 cm, but would it be possible to instead use a box something like 60x60x40 so that the total edge length is 140cm or less?
Thank you
The usual small packages are 61x61x61 with a total edge length of 183 cm, but would it be possible to instead use a box something like 60x60x40 so that the total edge length is 140cm or less?
Thank you
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 131文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,179円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...