Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1、不動産仲介事業 香港ではパートナー企業が窓口となり日本不動産購入検討者の集客を行う 同時に安定的な集客が見込めれば自社でも香港での窓口開設を計画してお...

翻訳依頼文
1、不動産仲介事業
香港ではパートナー企業が窓口となり日本不動産購入検討者の集客を行う
同時に安定的な集客が見込めれば自社でも香港での窓口開設を計画しております。
反対に日本では株式会社T-CROSSが窓口となり香港含め中華圏進出のサポート、不動産探し
の集客を行います。
売上目標年間100万USD

2、商品、材料の生産者開拓、購買代理
日本企業を代理し、アジアをメインとした原材料、商品提供企業の開拓、購買代理を行います。
こちらのビジネスの背景には日本はオンライン販売金額が年々増加し、
kohashi さんによる翻訳
1. Real estate brokerage business
In Hong Kong, our partnering company is the contact point to attract potential customers of purchasing real estate in Japan.
At the same time, we are planning to open a liaison office in Hong Kong if we can expect customers in a stable manner.
On the other hand, in Japan, T-CROSS Co., Ltd. serves as a point of contact, providing support for entering the Greater China region and Hong Kong and for searching for potential customers for real estate.
Target annual sales is one million USD.

2. Identifying producers of products and materials, and representing the purchasing
Representing a Japanese company, we search and identify suitable producers of raw materials and product providers focusing on Asia, and also act as a representative of their purchasing.
As for the background of our business, the sales amount of online sales in Japan is increasing year by year,
相談する
kamitoki
kamitokiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
435文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,915円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する