Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ①What's App(ホワッツ・アップ)はメールがより良くなったようなものだ。-アダム・ラヴィーン ②自分自身を焚きつけたり批判するのと同じくらい...

翻訳依頼文
①What's App is like text messaging with a better personality. -アダム・ラヴィーン

②As much as you push your self or criticize, make sure you take a moment to appreciate the progress you've made. Work hard&Keep it positive. -ベンジー・マッデン

③You ever had some one do something to you .then try to act like you did something to them?-50cent

④There's so much to be thankful for right now. Feeling so blessed and thankful. And I couldn't do it without all of you! Love you guys! -リア・ミッシェル

⑤Does anyone know how to get rid of hiccups? I'm going in for the show and have them bad! They need to stop or I can't sing! Ahh!! -キャリー・アンダーウッド

⑥Make sure you don't lose yourself trying to help someone else find themselves. -メアリー・J・ブライジ





natsukio さんによる翻訳
①What's App(ホワッツ・アップ)はメールがより良くなったようなものだ。-アダム・ラヴィーン

②自分自身を焚きつけたり批判するのと同じくらい、自分の今までの成果を褒めてあげる事が必要だよ。よく働いて、ポジティブでいよう。-ベンジー・マッデン

③いままで誰かに何かをしてもらっておいて、それを自分が彼らに何かをしてあげたようなふりをしたことがあるかい?-50cent

④今感謝すべきことが本当にたくさんあるわ。とてもありがたいし、感謝をしたい気持ち。みんなあなたたちのおかげよ!みんな大好き!-リア・ミッシェル

⑤誰かしゃっくりを止める方法を知らない?もうすぐショーにでるのにしゃっくりがひどいの!早く止めないと歌えない!ああ~!-キャリー・アンダーウッド

⑥誰かがその人自身を見つけるのを助けるために、自分のことを見失わないようにね。-メアリー・J・ブライジ

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
704文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,584円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
natsukio natsukio
Starter