Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の投稿に関心をもって頂き、ありがとうございます。 この投稿で紹介した方法の利点は以下の2つです。 1.cdecl呼び出し規約で作成されたdllの呼び出し...

翻訳依頼文
私の投稿に関心をもって頂き、ありがとうございます。
この投稿で紹介した方法の利点は以下の2つです。
1.cdecl呼び出し規約で作成されたdllの呼び出しが可能となります。
2.dll名を動的に決定することができるので、プラグインの仕組みを
もつプログラムが開発できるようになります。
(declare function構文ではdll名は動的に決定できません。)
cuavsfan さんによる翻訳
I am very appreciative for your interest in my paper.
The two main advantages of the methods introduced in this paper are the following.
1. The dll, which is constructed by the calling convention for the cded, can be called.
2. The dll's name can be set dynamically, allowing for the development of programs using plugins.
(The dll's name cannot be set dynamically within a declare function syntax.)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
176文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,584円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...