Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせ頂いたアイテムですが、 先日お知らせしたのと同じ物は今も入手可能です。 (価格:165ドル、送料;60ドル) ですが業者が気難しい人なので、...
翻訳依頼文
お問い合わせ頂いたアイテムですが、
先日お知らせしたのと同じ物は今も入手可能です。
(価格:165ドル、送料;60ドル)
ですが業者が気難しい人なので、
画像を手に入れることは残念ながら難しいです。
私は今もあなたが知らせてくれたアイテムを探し続けています。
しかしあなたに紹介してもよさそうな様な素晴らしいアイテムを見つけることは
難しそうです。
少し違うものですが、また新たに珍しいアイテムを見つけたので
そちらはメールに添付しておきます。
価格は165米国ドルで、EMS送料が60米国ドルです。
先日お知らせしたのと同じ物は今も入手可能です。
(価格:165ドル、送料;60ドル)
ですが業者が気難しい人なので、
画像を手に入れることは残念ながら難しいです。
私は今もあなたが知らせてくれたアイテムを探し続けています。
しかしあなたに紹介してもよさそうな様な素晴らしいアイテムを見つけることは
難しそうです。
少し違うものですが、また新たに珍しいアイテムを見つけたので
そちらはメールに添付しておきます。
価格は165米国ドルで、EMS送料が60米国ドルです。
y_y_jean
さんによる翻訳
About the item you inquired, the same item I informed you before is still available.
(Price: $165, Shipping fee: $60)
However, as the trader is a very difficult person, the picture is unacquirable.
I am still looking for the item you have informed me.
However, it is very hard to find fabulous items that I would like to introduce to you.
This item is a little bit different, but I have found a new rare item, so I am going to attach it to the email.
The price is US$165, and EMS shipping fee is US$60.
Thank you.
(Price: $165, Shipping fee: $60)
However, as the trader is a very difficult person, the picture is unacquirable.
I am still looking for the item you have informed me.
However, it is very hard to find fabulous items that I would like to introduce to you.
This item is a little bit different, but I have found a new rare item, so I am going to attach it to the email.
The price is US$165, and EMS shipping fee is US$60.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
y_y_jean
Starter