Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 金曜日にメールを受取りました。 請求書と発送商品の明細がまだ届きません 何か問題があるのでしょうか? 発送可能な重量、サイズ制限内での商品数調整お願いし...

翻訳依頼文
金曜日にメールを受取りました。
請求書と発送商品の明細がまだ届きません
何か問題があるのでしょうか?

発送可能な重量、サイズ制限内での商品数調整お願いしています。
変更後の商品数と、正確な金額をお知らせ下さい。

ドイツ郵便DHL国際便での配送料も一緒に請求お願いします。

急かすようで申し訳ありませんが、
サンプルがないと交渉が進みません。
出来るだけ迅速な対応を宜しくお願い致します。
mattp さんによる翻訳
I received an email from you on Friday.
I still haven’t received the invoice or itemized statement for the items shipped. Is there a problem?
Is there a problem at all?
I would like you to adjust the number of items to fit within the weight and size regulations for shipping. Please notify me of the adjusted number of items and the exact overall cost.
Please also include the bill for shipping charges with Deutsche Post DHL International.
I am sorry if it seems that I am hurrying you, but negotiations cannot proceed without the samples.
Please could you respond as quickly as possible.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
185文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,665円
翻訳時間
25分
フリーランサー
mattp mattp
Senior

I am a native English speaker currently working in Japan.
I can translate...
相談する