Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 回答していただきありがとうございます。 私はアメリカ国内の転送業者を利用して日本に輸入することができます。 転送業者はCaliforniaにあります。...

翻訳依頼文
回答していただきありがとうございます。


私はアメリカ国内の転送業者を利用して日本に輸入することができます。
転送業者はCaliforniaにあります。
アメリカ国内へ発送することは可能ですよね?


送料は無料ですね?


私はあなたのショップと末永くお取り引きさせていただきたいです。


PayPalで決済したいのですができますか?


クーポンコードを入力するところはありますか?どこにありますか?


●●の新商品は発売されていますか?
その情報がわかり次第すぐにメールをいただけるとありがたいです。



cuavsfan さんによる翻訳
Thank you very much for your reply.

I use an American shipping company to import items into Japan.
The shipping company is located in California.
Can you ship within the US?

Shipping is free, right?

I hope we can continue to do business for a long time to come.

I would like to pay via PayPal. Is that okay?

Is there a place to enter coupons? Where is it?

Do you sell OO?
I would appreciate if you could send me an email as soon as that information is available.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...