Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 送料は船便の価格ですか? 私は今後継続してこの商品を仕入れていきます。 購入する数量を増やしたならば、さらに値引きしていただくことは...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとう。
送料は船便の価格ですか?
私は今後継続してこの商品を仕入れていきます。
購入する数量を増やしたならば、さらに値引きしていただくことは可能ですか?
一ヶ月に20個は購入します。
検討してください。
お返事まってます。
送料は船便の価格ですか?
私は今後継続してこの商品を仕入れていきます。
購入する数量を増やしたならば、さらに値引きしていただくことは可能ですか?
一ヶ月に20個は購入します。
検討してください。
お返事まってます。
kirschbluete
さんによる翻訳
Hallo,
vielen Dank für Ihre Antwort.
Haben Sie die Versandkosten von der Seefracht geschätzt?
Ich gerne weiterhin bei Ihnen diese Artikel kaufen.
Wenn ich bei Ihnen mehrere Artikel kaufe, können Sie mir weitere Rabatte gewähren?
Ich kann bei Ihnen mindestens 20 Stück pro Monat kaufen.
Vielen Dank für die Erwägung und ich warte auf Ihre Antwort.
Grüße
vielen Dank für Ihre Antwort.
Haben Sie die Versandkosten von der Seefracht geschätzt?
Ich gerne weiterhin bei Ihnen diese Artikel kaufen.
Wenn ich bei Ihnen mehrere Artikel kaufe, können Sie mir weitere Rabatte gewähren?
Ich kann bei Ihnen mindestens 20 Stück pro Monat kaufen.
Vielen Dank für die Erwägung und ich warte auf Ihre Antwort.
Grüße
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 111文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 999円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...