Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません。 受注伝票処理をしているPCに不具合が発生し、注文して頂いた商品をまだ発送できておりません。 最大限の努力を行い、直ちに速達で、発...
翻訳依頼文
大変申し訳ありません。
受注伝票処理をしているPCに不具合が発生し、注文して頂いた商品をまだ発送できておりません。
最大限の努力を行い、直ちに速達で、発送いたしますが、クリスマス前のホリデーシーズンという事で、
配送状況がかなり悪くなっており、クリスマスまでに、届かない可能性がございます。
もし、クリスマスまでに商品を必要とされていらっしゃるなら、キャンセルして下さい。
お返事がなければ、12時間後に発送いたします。
本当にご迷惑をお掛けし、申し訳ありませんでした。
受注伝票処理をしているPCに不具合が発生し、注文して頂いた商品をまだ発送できておりません。
最大限の努力を行い、直ちに速達で、発送いたしますが、クリスマス前のホリデーシーズンという事で、
配送状況がかなり悪くなっており、クリスマスまでに、届かない可能性がございます。
もし、クリスマスまでに商品を必要とされていらっしゃるなら、キャンセルして下さい。
お返事がなければ、12時間後に発送いたします。
本当にご迷惑をお掛けし、申し訳ありませんでした。
Es tut uns sehr leid.
Bei der Bestellungsverarbeitung stürzte unser PC ab, so dass die bestellte Ware noch nicht abgesendet werden konnte. Wir tun unser bestes und würden die Ware per Express sofort abschicken. Jedoch da es Ferienzeit vor Weihnachten ist, sind die Lieferungen eher verzögernd, und könnte es sein, dass die Ware vor Weihnachten bei Ihnen nicht ankommt. Wenn Sie die Ware noch vor den Weihnachten benötigen, sollten Sie lieber die Bestellung stornieren. Wenn wir aber von Ihnen keine Rückmeldung bekommen, werden wir die Ware innerhalb 12 Std. absenden.
Nochmals tut uns für diese Unannehmlichkeit von herzen leid.
Mit freundlichen Gruessen
Bei der Bestellungsverarbeitung stürzte unser PC ab, so dass die bestellte Ware noch nicht abgesendet werden konnte. Wir tun unser bestes und würden die Ware per Express sofort abschicken. Jedoch da es Ferienzeit vor Weihnachten ist, sind die Lieferungen eher verzögernd, und könnte es sein, dass die Ware vor Weihnachten bei Ihnen nicht ankommt. Wenn Sie die Ware noch vor den Weihnachten benötigen, sollten Sie lieber die Bestellung stornieren. Wenn wir aber von Ihnen keine Rückmeldung bekommen, werden wir die Ware innerhalb 12 Std. absenden.
Nochmals tut uns für diese Unannehmlichkeit von herzen leid.
Mit freundlichen Gruessen
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 約2時間