Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あとここでは日本を紹介したビデオもご覧いただけます。 これから色々と交流できればいいなと思います。 逆にこんな面白い商品があるという方はご紹介ください。...
翻訳依頼文
あとここでは日本を紹介したビデオもご覧いただけます。
これから色々と交流できればいいなと思います。
逆にこんな面白い商品があるという方はご紹介ください。
あなたからの返事をお待ちしています。
いち早く日本の商品をご案内できるように頑張ります。
○○はあなたのご希望の日本製品を取り揃えることができます。
まずはどんな商品が欲しいのか教えてください。
メールアドレスを登録してくれた人には、
定期的に日本の商品の紹介メールをお送りします。
今日本ではこんな物が売れていますなどの情報も配信していきます
これから色々と交流できればいいなと思います。
逆にこんな面白い商品があるという方はご紹介ください。
あなたからの返事をお待ちしています。
いち早く日本の商品をご案内できるように頑張ります。
○○はあなたのご希望の日本製品を取り揃えることができます。
まずはどんな商品が欲しいのか教えてください。
メールアドレスを登録してくれた人には、
定期的に日本の商品の紹介メールをお送りします。
今日本ではこんな物が売れていますなどの情報も配信していきます
cuavsfan
さんによる翻訳
Also, please look at this video which introduces Japan.
Through this I'm hoping that various kinds of intercultural exchange are possible.
Please show it to anybody who might find these items interesting.
I await your reply.
I will do my best to make sure I am ready to introduce Japanese items right away.
OO will be able to gather the Japanese items you want.
Please start by telling us which items you want.
People who register their email address will receive regular mailings introducing Japanese items.
We will send out information such as which items are currently selling in Japan.
Through this I'm hoping that various kinds of intercultural exchange are possible.
Please show it to anybody who might find these items interesting.
I await your reply.
I will do my best to make sure I am ready to introduce Japanese items right away.
OO will be able to gather the Japanese items you want.
Please start by telling us which items you want.
People who register their email address will receive regular mailings introducing Japanese items.
We will send out information such as which items are currently selling in Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...