Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はTRADE KEYというサイトであなたの事を見つけました。 私は日本の商品を海外へ販売している物です。 日常雑貨からご希望の物は何でも取り揃えること...
翻訳依頼文
私はTRADE KEYというサイトであなたの事を見つけました。
私は日本の商品を海外へ販売している物です。
日常雑貨からご希望の物は何でも取り揃えることができます。
あなたの変わりに商品を買い付けて送付することもできます。
日本の伝統的な商品でも、日常で使うような文房具でも、日本の食べ物でも
何でも買い付けることはできます。
まずは○○さんのご希望を教えてください。
こんな商品が欲しいということです。
一応、私のサイトでも紹介していますが、
数や種類が多数あり紹介しきれていません。
私は日本の商品を海外へ販売している物です。
日常雑貨からご希望の物は何でも取り揃えることができます。
あなたの変わりに商品を買い付けて送付することもできます。
日本の伝統的な商品でも、日常で使うような文房具でも、日本の食べ物でも
何でも買い付けることはできます。
まずは○○さんのご希望を教えてください。
こんな商品が欲しいということです。
一応、私のサイトでも紹介していますが、
数や種類が多数あり紹介しきれていません。
skyblueinq
さんによる翻訳
I found you on the site "TRADE KEY".
I sell products of Japan to people overseas.
I can find products for you such as general merchandise and anything you prefer.
I also can buy products instead of you and send it.
I can buy products, such as Japanese traditional products, general stationaries and Japanese food.
So, Mr.○○,Please tell me your request.
What kind of product do you wish to buy?
I have a site which introduce such products, but there's to many amount and varieties that I can not introduce all of them.
I sell products of Japan to people overseas.
I can find products for you such as general merchandise and anything you prefer.
I also can buy products instead of you and send it.
I can buy products, such as Japanese traditional products, general stationaries and Japanese food.
So, Mr.○○,Please tell me your request.
What kind of product do you wish to buy?
I have a site which introduce such products, but there's to many amount and varieties that I can not introduce all of them.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
skyblueinq
Starter
海外経験12年です。