Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社がA社のスペインに納入した時はB社が押出機を含む全てのアイテムの取り纏めをしておりました。 ですので、弊社はB社に①のみを供給しました。 その時のEP...
翻訳依頼文
弊社がA社のスペインに納入した時はB社が押出機を含む全てのアイテムの取り纏めをしておりました。
ですので、弊社はB社に①のみを供給しました。
その時のEPCはC社で、B社がC社と直接契約をしております。
ちなみに今回の押出機メーカーはどこになるのでしょうか?B社に確認したところ、
本件の引合は受けていないと聞きました。
B社であれば、①以外のアイテムの手配が可能ですし、スペインの実績もあるので
非常に案件を進めやすいと思います。B社の担当者を紹介することも可能です。
ですので、弊社はB社に①のみを供給しました。
その時のEPCはC社で、B社がC社と直接契約をしております。
ちなみに今回の押出機メーカーはどこになるのでしょうか?B社に確認したところ、
本件の引合は受けていないと聞きました。
B社であれば、①以外のアイテムの手配が可能ですし、スペインの実績もあるので
非常に案件を進めやすいと思います。B社の担当者を紹介することも可能です。
When we had delivered to A in Spain, B had gathered all items including extruder. Therefore we supplied ① only for B. At that time, EPC at C, B had direct deal contracted with C.
Incidentally, what is the manufacture for extruder at this time? As I had contacted B to confirm, they said they don't deal with this.
B can prepare the item other than ①, they have been experiencing to do business with Spain for a long time so that this would be easy to do so. We are introducing a person in charge of B.
Incidentally, what is the manufacture for extruder at this time? As I had contacted B to confirm, they said they don't deal with this.
B can prepare the item other than ①, they have been experiencing to do business with Spain for a long time so that this would be easy to do so. We are introducing a person in charge of B.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 17分