Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日時計が到着しましたが分針の動きが悪く時間を合わせることができません。 この腕時計を返品したいと思います。 至急お返事ください。 ●●と●●を買っ...
翻訳依頼文
本日時計が到着しましたが分針の動きが悪く時間を合わせることができません。
この腕時計を返品したいと思います。
至急お返事ください。
●●と●●を買ったら割引してもらえますか?
割引してもらえるとしたらどれくらい割引してますか?
この時計はちゃんと動きますか?
この時計の日差はどれくらいですか?
いつも大切に使わせてもらっています。
また、友達にもプレゼントしたら喜んでもらいました。
この商品でビジネス展開したいと考えています。
個人的にあなたから仕入れたいと思うのですができますか?
この腕時計を返品したいと思います。
至急お返事ください。
●●と●●を買ったら割引してもらえますか?
割引してもらえるとしたらどれくらい割引してますか?
この時計はちゃんと動きますか?
この時計の日差はどれくらいですか?
いつも大切に使わせてもらっています。
また、友達にもプレゼントしたら喜んでもらいました。
この商品でビジネス展開したいと考えています。
個人的にあなたから仕入れたいと思うのですができますか?
cuavsfan
さんによる翻訳
The watch arrived today, but the minute hand doesn't move correctly and it doesn't keep good time.
I would like to return this watch.
I look forward to your quick response.
If I buy both OO and OO could you offer a discount?
If so, what amount?
Does this watch work properly?
How many seconds per day is it off?
I always take great care of the watches.
I gave one to a friend as a present and they really liked it.
I'd like to use this product to develop my business.
Personally speaking I'd like to order from you. Is that possible?
I would like to return this watch.
I look forward to your quick response.
If I buy both OO and OO could you offer a discount?
If so, what amount?
Does this watch work properly?
How many seconds per day is it off?
I always take great care of the watches.
I gave one to a friend as a present and they really liked it.
I'd like to use this product to develop my business.
Personally speaking I'd like to order from you. Is that possible?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...