Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、Aを注文しましたが、Bが届きました。 間違えた商品は今日本にあり、アメリカへ返送しても重いため、送料がかなりかかります。なので、再度Aを注文するかわ...

翻訳依頼文
私は、Aを注文しましたが、Bが届きました。
間違えた商品は今日本にあり、アメリカへ返送しても重いため、送料がかなりかかります。なので、再度Aを注文するかわり、間違えたBとAの差額100ドルの返金をお願いします。
再度注文する時、送る商品を絶対間違えないようにお願いします。
また商品名が記載されたインボイスを必ず同梱して下さい。

aspenx さんによる翻訳
I had ordered A, but B was delivered instead.
As the mistaken item is already in Japan now and it is rather heavy, sending it back to America will cost a fair bit in shipping fee. Thus, instead of ordering A, I will like to be refunded the difference of $100 between A and B.
Please ensure that the right item is being delivered the next time I make a purchase.
Please also package it together with an invoice that states the name of the item.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
161文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,449円
翻訳時間
12分
フリーランサー
aspenx aspenx
Standard
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。

工学を専攻しながら、大学時代から言語学を副専攻しておりました。
技術者としてプロジェクト管理に...
相談する