Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 私は現在はショップはもっていませんが、来年の1月にあなたのようにネットでショップをやる予定です。 現在は日本のebayのよ...
翻訳依頼文
返信ありがとうございます。
私は現在はショップはもっていませんが、来年の1月にあなたのようにネットでショップをやる予定です。
現在は日本のebayのようなサイトで個人で販売を行っております。
今回あなたが出品している商品で興味があるのは〇です。
ebayのIDでいうと〇です。
具体的に交渉したい価格としてはあなたが現在buy it nowで出品している金額から20%~30%程度値引きくらいの価格です。
もちろん、できるできないはあると思いますので、対応できる範囲で返答もらればと思います。
私は現在はショップはもっていませんが、来年の1月にあなたのようにネットでショップをやる予定です。
現在は日本のebayのようなサイトで個人で販売を行っております。
今回あなたが出品している商品で興味があるのは〇です。
ebayのIDでいうと〇です。
具体的に交渉したい価格としてはあなたが現在buy it nowで出品している金額から20%~30%程度値引きくらいの価格です。
もちろん、できるできないはあると思いますので、対応できる範囲で返答もらればと思います。
ichi_style1
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
I currently don't have a shop, but I'm planning on making a net shop like yours in the first month next year.
I'm currently selling products on my own on a Japanese ebay-like website.
The product that you're selling that I'm currently interested in is O.
The ebay ID is O .
I'd like to negotiate about the current price and was wondering if you would reduce the current 'buy it now' price by around 20 to 30%.
Of course I think it's either possible or isn't, so I hope that to the extent we can interact I can have a reply.
I currently don't have a shop, but I'm planning on making a net shop like yours in the first month next year.
I'm currently selling products on my own on a Japanese ebay-like website.
The product that you're selling that I'm currently interested in is O.
The ebay ID is O .
I'd like to negotiate about the current price and was wondering if you would reduce the current 'buy it now' price by around 20 to 30%.
Of course I think it's either possible or isn't, so I hope that to the extent we can interact I can have a reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
ichi_style1
Starter (High)
Intro