Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今年の6月にオープンベータ版として稼働して以来、everevoでは100人規模のイベントから、数人規模のイベントまで様々なイベントが開催されています。内容...

翻訳依頼文
今年の6月にオープンベータ版として稼働して以来、everevoでは100人規模のイベントから、数人規模のイベントまで様々なイベントが開催されています。内容は、著名人の講演会や、業界の勉強会、女子会や、焼き肉を食べる会など様々。TOPページ(http://everevo.com/)で、イベントをピックアップしていますので、是非イベント企画・告知ページの作り方の参考にしてください。
法人でイベント開催しても問題ない?


法人でのイベント開催も問題ありません。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
From opening as open veta version in June this year, various events such as 100 people event or few people event have holded in everevo. The contents are various such as lecture of famous person, study meeting of particular industry, girls' party, or eating meat party. From the TOP page (http://everevo.com/), there are some event picked up so please refer them as how to make event plan and annouce pages.
Is there no problem with holding events as a corporate? There is no problem with holding event by corporates.
emguillemier
emguillemierさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1675文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
15,075円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
emguillemier emguillemier
Trainee
イギリスとフランスに語学留学の経験あり。外資系証券と貿易会社に実務経験あり。
フリーランサー
ichi_style1 ichi_style1
Starter (High)
Intro