Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] おそらく、トップレベルのリベラル・アート・カレッジを卒業したという人間的な遺風はこのサンプルのより権威主義的な女性達に閉ざされた意識を植えつけたのだろう。...

翻訳依頼文
Perhaps the humanistic legacy of having graduated from a top liberal arts college has inoculated the more authoritarian women in this sample from closed-mindedness. In considering these findings on authoritarianism, it is important to keep in mind that this sample was generally nonauthoritarian (M=2.30 on a 5-point scale). The generally low score in part reflects the fact that the sample was college educated. It is unclear to what extent these results would replicate for less educated populations. Prior research on authoritarianism, however, has shown few differences in patterns of correlates between very different samples(e.g., see the range of samples reviewed by Winter, 1996, chapter 7).
3_yumie7 さんによる翻訳
おそらく、トップレベルのリベラル・アート・カレッジを卒業したという人間的な遺風はこのサンプルのより権威主義的な女性達に閉ざされた意識を植えつけたのだろう。権威主義に関するこのような発見を考えると、このサンプルは総合的に非権威主義的である。(5点スケールでM=2.30 )であったということを記憶に留めておくことが重要である。一部の全体的に低いスコアはサンプルが大卒のものだったという事実を反映している。これらの結果が高い教育を受けていない人々にどこまで再現されるのかは明らかではない。しかし、権威主義に関する先の研究は非常に異なったサンプル(ウインターにより批評されたサンプル範囲参照のこと。1996年 第7章)間の相関パターンにほとんど相違が見られなかったことを示している。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
700文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,575円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する