Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 大変残念なお知らせなのですが、コロナ禍の影響でDHLによるタイへの配送が現在中断しております。あなたが女の子のお人形をご注文くださった際、その個も配送分に...

翻訳依頼文
I m so sorry to let you know, that due the CORONA DHL is not shipping to Thailand at the moment. I know that when you ordered your girl i said it includes Shipping. Which would have cost me like 60 USD with DHL. Now it s no longer available because of the Corona Virus. I have to use a different shipping option, which is UPS. But it is insane expensive. Are you Ok with paying me 150 USD extra for shipping her out. To use UPS is almost 300 USD for this size box. But therefore it will get there super fast. pls let me know if that is ok with you
tearz さんによる翻訳
大変残念なお知らせなのですが、コロナ禍の影響でDHLによるタイへの配送が現在中断しております。あなたが女の子のお人形をご注文くださった際、その個も配送分に含まれるとお伝えしておりました。DHLによる配送料として$60ほどこちらで負担しておりますが、コロナ禍の関係でそれもできなくなってしまいました。別の配送方法としてUPSを利用しなければなりません。でもめちゃくちゃ料金が高額です。お人形の配送料として追加で$150ご負担いただくことは可能でしょうか?UPSの場合$300ほどこのサイズのボックスの場合かかるのですが、代わりに超迅速に配達が可能です。ご承諾いただけるかどうかご連絡ください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
548文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,233円
翻訳時間
6分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する