Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] おはよう お誘いいただきありがとうございます。残念ながら私は昨日日本に帰って来ました。上海には、来月末にもう一度行こうと考えています その時ぜひ工場を案内...
翻訳依頼文
おはよう
お誘いいただきありがとうございます。残念ながら私は昨日日本に帰って来ました。上海には、来月末にもう一度行こうと考えています
その時ぜひ工場を案内してください。それまで価格についてなどメールで連絡を取り合いましょうね。
ちなみに私のお店では今シルクも販売しています。昨日あなたが出してくれた見積り価格をこの商品の仕入れ価格と比べて検討しますね。日本のインターネット通販ではほとんど19m/mの商品でしたので19m/mの品質で検討しています。
あなたの会社のURLを送ってくれますか
お誘いいただきありがとうございます。残念ながら私は昨日日本に帰って来ました。上海には、来月末にもう一度行こうと考えています
その時ぜひ工場を案内してください。それまで価格についてなどメールで連絡を取り合いましょうね。
ちなみに私のお店では今シルクも販売しています。昨日あなたが出してくれた見積り価格をこの商品の仕入れ価格と比べて検討しますね。日本のインターネット通販ではほとんど19m/mの商品でしたので19m/mの品質で検討しています。
あなたの会社のURLを送ってくれますか
cuavsfan
さんによる翻訳
Good morning.
Thank you very much for the invitation. Unfortunately, yesterday I returned to Japan. I'm planning on going to Shanghai one more time at the end of next month.
At that time please show me around the factory. Before then let's discuss the price and such via email.
By the way, my store is currently selling silk. I'll compare the cost of these good with the price you quoted me yesterday. Most of Japan's mail order is 19m/m products, so I'll be looking at the 19m/m ones.
Could you send me the URL for your website?
Thank you very much for the invitation. Unfortunately, yesterday I returned to Japan. I'm planning on going to Shanghai one more time at the end of next month.
At that time please show me around the factory. Before then let's discuss the price and such via email.
By the way, my store is currently selling silk. I'll compare the cost of these good with the price you quoted me yesterday. Most of Japan's mail order is 19m/m products, so I'll be looking at the 19m/m ones.
Could you send me the URL for your website?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...