Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。荷物を運ぶ際に十分注意していたにも関わらずグラスを割ってしまい大変申し訳ありません。グラスの在庫がありません。ですので、グラスの代金を返金いた...

翻訳依頼文
Hello I am very sorry that I was broken glass, despite all the care that I bring a package. I do not have glasses stock. Therefore I will refund the value of the glass. Could you tell me wherein the glass is broken.
I saw the first 2 large packages POMPADOUR glasses, do not yet have been delivered. Then they left two days before. Again sorry for the damage caused. Sincerely Christian
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
こんにちは。荷物を運ぶ際に十分注意していたにも関わらずグラスを割ってしまい大変申し訳ありません。グラスの在庫がありません。ですので、グラスの代金を返金いたします。どのようにグラスが割れたのか教えてください。
最初のPOMPADOURグラスの大きな荷物2つは、まだお届けされていません。二日前に発送されました。重ねまして、破損が発生してしまい申し訳ございません。敬具 Christian

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
386文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
868.5円
翻訳時間
10分