Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 悪いお知らせがあります。パッキングをしているときに、ガラスを破損してしまいました。 商品を送れなくなってしまったこと、更に、あなたを失望...
翻訳依頼文
Bonjour Monsieur,
J'ai une très mauvaise nouvelle puisqu'en préparant votre colis, j'ai endommagé les verres. Je suis infiniment désolée de ne plus pouvoir vous les envoyer et encore plus de la déception que je vous occasionne. Je vous rembourse aussitôt votre achat et les frais de port, je suis encore milles fois désolée de ma maladresse et vous présente mes plus sincères excuses. If you don't speek french, I could try in English.
Je reste à votre disposition bien évidement,
Marguerite
J'ai une très mauvaise nouvelle puisqu'en préparant votre colis, j'ai endommagé les verres. Je suis infiniment désolée de ne plus pouvoir vous les envoyer et encore plus de la déception que je vous occasionne. Je vous rembourse aussitôt votre achat et les frais de port, je suis encore milles fois désolée de ma maladresse et vous présente mes plus sincères excuses. If you don't speek french, I could try in English.
Je reste à votre disposition bien évidement,
Marguerite
こんにちは。
悪いお知らせがあります。パッキングをしているときに、ガラスを破損してしまいました。
商品を送れなくなってしまったこと、更に、あなたを失望させてしまい、本当に申し訳ございません。
商品代金と送料をすぐに返金いたします。
重ねて心からお詫びを申し上げます。
もしフランス語を話されないのでしたら、英語でのやり取りも可能です。
私に出来ることがございましたら、何なりとお申し付けください。
マルグリット
悪いお知らせがあります。パッキングをしているときに、ガラスを破損してしまいました。
商品を送れなくなってしまったこと、更に、あなたを失望させてしまい、本当に申し訳ございません。
商品代金と送料をすぐに返金いたします。
重ねて心からお詫びを申し上げます。
もしフランス語を話されないのでしたら、英語でのやり取りも可能です。
私に出来ることがございましたら、何なりとお申し付けください。
マルグリット
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 488文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,098円
- 翻訳時間
- 22分