[日本語からフランス語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 以下のように追加で返金あせていただきました。 今回こちらのプライスミスでお客様にご迷惑をおかけしました。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん vaguewhite さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

fewqfewqfによる依頼 2014/07/06 18:06:33 閲覧 1874回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。

以下のように追加で返金あせていただきました。

今回こちらのプライスミスでお客様にご迷惑をおかけしました。

tearz
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/07/06 18:23:09に投稿されました
Thank you for the message.

We have issued a refund as follows.

We are sorry for the wrong pricing that has caused an inconvenience this time.
tearz
tearz- 10年弱前
大変失礼致しました。仏訳は下記の通りです。
Merci pour le message.
Nous avons émis un remboursement comme suit.
Nous sommes désolé pour le mauvais prix qui a causé un inconvénient pour le moment.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2014/07/06 18:33:04に投稿されました
Merci de votre message.
Le remboursement additionnel a été effectué comme détaillé ci-dessou.
Je m'excuse de cet ennui concernant le prix erroné.
Cordialement,
vaguewhite
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/07/06 18:42:42に投稿されました
Merci pour message.
Est comme suit, Je rembourserai par addition.
C'est l'erreur du prix ici ce temps le problème a été fait au visiteur.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。