Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] そして、人生に対する評価は思い出の同義語ではなく、この思い出を含むこと。これは単なる思い出したくない記憶を読み起こすことや、意図的に見つけ出すことだけでは...

翻訳依頼文
Thus, the life review is not synonymous with, but includes reminiscence; it is not alone either the unbidden return of memories, or the purposive seeking of them, although both may occur.The life review sometimes proceeds silently, without obvious manifestations. Many elderly persons, before inquiry, may be only vaguely aware of the experience as a function of their defensive structure.But alterations in defensive operations do occur. Speaking broadly, the more intense the unresolved life conflicts, the more work remains to be accomplished toward reintegration.Although the process is active, not static, the content of one’s life usually unfolds slowly; the process may not be completed prior to death.
lalas521 さんによる翻訳
そして、人生に対する評価は思い出の同義語ではなく、この思い出を含むこと。これは単なる思い出したくない記憶を読み起こすことや、意図的に見つけ出すことだけではなく、両方起きる可能性がある。人生に対する評価はあるとき気づかないうちに静かに行う。多くのお年寄りは、聞かれる前にその経験が防御機能のひとつとしてかすかに思う。しかしながら、防御過程中の修正は確かにある。広くいえば、人生の解決できていない葛藤が多いほど、全体にまとめなおそうとする仕事が多くなる。その過程は活発で静的ではないが、人の人生の中身は通常ゆっくり広がる。その過程は死ぬ直前まで完了しない。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
709文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,596円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
lalas521 lalas521
Starter