Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] いったん剥がし始めれば、カメラ本体、ロゴ、ボタン、そしてすべての小さな穴にいたるまで形状に合わせてカットされたものになります。背面は大きく見えますが、電話...

翻訳依頼文
Once you start peeling it off, all cuts for camera,logo,buttons to shape with all the little holes will pop out. The back looks big but that's because it curls round to the sides of phone.

1) Clean up your phone surface use the cloth that we provided.

2) Using Hairdryer to heat the side sticker will make it firmer, once the side turns soft, press your finger on it for a few seconds before you let it go.
3) The sticker may be used repeatedly many times, because the glue is not remained.

4) The video instructions of how to stick the sticker for your phone, different phone type may take it for reference. Hope it could be of a little help, if not, or any issues happen, please give us a chance to help you.
translator_chieco さんによる翻訳
台紙から剥がしたら、カメラ・ロゴ・ボタンの形に合わせて穴が開くよう切り抜いてください。背面用は電話機の丸みがあるため、前面よりも大きくなっています。

1) 付属の布で電話の表面をきれいに拭いてください。

2)強度を高めるためにヘアドライヤーを使ってステッカーの側面を温め、すぐに端から丁寧に貼っていき、手を離す前に数秒指を使って押さえてください。
3)糊が残らないので、何回でも繰り返し使えます。

4)電話機のタイプ別に、ステッカーの貼り方を紹介したビデオを参照してください。このビデオを見てもご不明なことがあれば、お手伝いいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
707文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,591.5円
翻訳時間
33分
フリーランサー
translator_chieco translator_chieco
Starter