Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] おとといAを購入した者です。 PayPalからのメールに貴方のメールアドレスが記載されていたのでメールしました。 このサングラスを10個まとめて購入する...
翻訳依頼文
おとといAを購入した者です。
PayPalからのメールに貴方のメールアドレスが記載されていたのでメールしました。
このサングラスを10個まとめて購入することは可能ですか?
可能ならば送料込の合計金額を教えてください。
私は日本でスポーツ用品を中心に小売業をしている者です。
Bもこれから本格的に取り扱っていこうと考えています。
あなたのeBayの販売商品を見ると結構取り扱っているようなので
A以外の商品も今後相談させていただくかもしれません。
その時はどうぞ宜しくお願い致します。
PayPalからのメールに貴方のメールアドレスが記載されていたのでメールしました。
このサングラスを10個まとめて購入することは可能ですか?
可能ならば送料込の合計金額を教えてください。
私は日本でスポーツ用品を中心に小売業をしている者です。
Bもこれから本格的に取り扱っていこうと考えています。
あなたのeBayの販売商品を見ると結構取り扱っているようなので
A以外の商品も今後相談させていただくかもしれません。
その時はどうぞ宜しくお願い致します。
natsukio
さんによる翻訳
I purchased A the other day.
I'm emailing you because I found your email address in an email from paypal.
Can I order 10 pairs of these sunglasses?
If so, please let me know the total price with shipping fee.
I'm a retailer who deals with sports products in Japan.
I'm planning to deal with B.
From what I saw on your ebay store, it seems you have lots of products.
I might want to purchase products other than A.
I hope to have a good business with you.
I'm emailing you because I found your email address in an email from paypal.
Can I order 10 pairs of these sunglasses?
If so, please let me know the total price with shipping fee.
I'm a retailer who deals with sports products in Japan.
I'm planning to deal with B.
From what I saw on your ebay store, it seems you have lots of products.
I might want to purchase products other than A.
I hope to have a good business with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
natsukio
Starter