Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 最後に、パートナーの見識は洞察力たあり、円熟し、思慮深く、思いやりがあり、賢明であると測定された(クロンバックのα係数.79)。我々はこのデータを夫、ある...

翻訳依頼文
Finally, wisdom of partners was measured by insightful, mature, reflective, thoughtful, and wise(Cronbach's α= .79). We analyzed these data only for women with husbands or male partners. (One participant had a female partner and was excluded from these analyses). Means and standard deviations for partner characteristics can be found in Table 2.
Stewart et al.(2001) developed four scales that assess feelings about life: identity certainty, confident power, concerns about aging, and generativity. The exact item content appears in Zucker, Ostrove, and Stewart(2002). These four scales are assessed with eight items each.
3_yumie7 さんによる翻訳
最後に、パートナーの見識は洞察力たあり、円熟し、思慮深く、思いやりがあり、賢明であると測定された(クロンバックのα係数.79)。我々はこのデータを夫、あるいは男性のパートナーと同居する女性についてのみ分析した。(1人の参加者のパートナーは女性であったためこの分析から除外された)。パートナーの特徴の平均と標準偏差値は表2に示してある。
スチュワートとアルは人生観について評価したアイデンティティーの確信、確信する力、年をとることへの関心、次世代育成能力の4尺度を発展させた(2001年)。詳しい項目の中身はツッカー、オストローヴ、スチュワートの研究に掲載されている(2002年)。この4尺度はそれぞれ8項目で評価される。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
626文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,408.5円
翻訳時間
43分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する