Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 商品を一括発送することができるので送料は7.99$とは異なります。なお10個で送料19.99$となっております。 eBayではあまり割引できません。...
翻訳依頼文
On the price no, but we could combine the shipping so you're not paying $7.99. We could ship 10 for 19.99.
Not much of a discount is possible on eBay. f you
aren’t already a prior
customer, I can give you free Priority Mail (appx
$10 value) and 5% off the
eBay price. Since I can’t modify the eBay
invoice (except the shipping
price), I would have to send you a refund for
the 5% discount.
If you have bought from me in the past, we could do
such a deal without
using eBay, with 10% off and free UPS shipping.
You
can add $1 per instrument to the discount if you don’t want the
extra
reed.
Not much of a discount is possible on eBay. f you
aren’t already a prior
customer, I can give you free Priority Mail (appx
$10 value) and 5% off the
eBay price. Since I can’t modify the eBay
invoice (except the shipping
price), I would have to send you a refund for
the 5% discount.
If you have bought from me in the past, we could do
such a deal without
using eBay, with 10% off and free UPS shipping.
You
can add $1 per instrument to the discount if you don’t want the
extra
reed.
yusuke08
さんによる翻訳
商品を一括発送することができるので送料は7.99$とは異なります。なお10個で送料19.99$となっております。
eBayではあまり割引できません。
もし今回はじめての注文であれば約10$分のPriority Mail(書留サービスのようなもの)とeBay価格から5%の割引を致します。eBayの注文書に関して送料以外の修正ができません。そのため5%の割引に関しては払い払い戻しという形になると思います。
もし以前ご注文を頂いたことがあればeBayを通さないことで10%の割引と送料無料を付与させていただきます。
商品ごとに1$追加することで割引が得られ追加料金を削減することができます。
reed.
eBayではあまり割引できません。
もし今回はじめての注文であれば約10$分のPriority Mail(書留サービスのようなもの)とeBay価格から5%の割引を致します。eBayの注文書に関して送料以外の修正ができません。そのため5%の割引に関しては払い払い戻しという形になると思います。
もし以前ご注文を頂いたことがあればeBayを通さないことで10%の割引と送料無料を付与させていただきます。
商品ごとに1$追加することで割引が得られ追加料金を削減することができます。
reed.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 582文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,309.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yusuke08
Starter
私は現在22歳で大学時代に英語を学びました。
業務としての翻訳経験はありませんが、海外サイトでのオンラインショッピング、メール、HP翻訳等に関しては可能...
業務としての翻訳経験はありませんが、海外サイトでのオンラインショッピング、メール、HP翻訳等に関しては可能...