[英語から日本語への翻訳依頼] 先ほどあなた宛に3つ目の食器セットを加えた送り状を作成致しました。これに伴う送料を追加させて頂きました。 paypalから通知された住所へ発送いたします...

この英語から日本語への翻訳依頼は yusuke08 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 315文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

tomohikoによる依頼 2012/08/20 19:56:48 閲覧 715回
残り時間: 終了

Hi, I just invoiced you for the third set of flatware and charged ONLY the difference in the cost of shipping two sets and all three sets to Japan -- please be sure to show the Japan address when you pay with paypal on both invoices as I MUST ship to the address shown on the paypal checkout ~ thanks so much, Lynne

yusuke08
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/20 20:06:40に投稿されました
先ほどあなた宛に3つ目の食器セットを加えた送り状を作成致しました。これに伴う送料を追加させて頂きました。
paypalから通知された住所へ発送いたしますので、paypalにてお支払いの際には日本の住所を記載頂けます様お願い申し上げます。よろしくお願い致します。

Lynne
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/08/20 20:32:21に投稿されました
こんにちは、フラットウェアの3セット目の請求書を送りました。2セットと全3セットとのの送料の差額のみしか請求していません。ペイパルに示されている住所へ送らなければなりませんので、両方のインボイスの支払をペイパルでされる際、日本の住所を必ず示してください。宜しくお願いします。Lynne

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。