Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 前にも言いましたが、宛先に氏名がなかったのです。 返送する前に、なぜUSPSはあなたへ連絡しなかったのですか? あなたとUSPSは送り先に荷物を届ける義務...

翻訳依頼文
前にも言いましたが、宛先に氏名がなかったのです。
返送する前に、なぜUSPSはあなたへ連絡しなかったのですか?
あなたとUSPSは送り先に荷物を届ける義務があります。
なぜその義務を果たさないのでしょうか?私は高額な送料を払っているのですよ。
あなたが送り主なので、あなたとUSPSの問題です。
私は確実に荷物が届くことを望んでいます。早急に荷物はもう一度、こちらへ送って下さい。
できないのならば、商品代金と国際送料を全額返金して下さい。
bluecherrycola さんによる翻訳
I said this before, but there was no name in the mailing address.
Why didn't USPS get in touch with you before mailing?
You and the USPS have an obligation to send the package to its destination.
Why won't you fulfill that obligation? I'm paying some very high shipping fees here.
You're the sender, so this problem is between you and the USPS.
I want to be sure my package will get here. Please resend it to me right away.
If you can't do that, I want a refund for the full price of the item plus all international shipping fees.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
214文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,926円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
bluecherrycola bluecherrycola
Starter
Hello, I'm Michelle! I've been a student of the Japanese language for over 1...