Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう。 商品と独占販売契約書を受取りました。 契約書は署名して貴社へ郵送します。 クライミングホールドはS・Mサイズが好評です。 子供向けの...

翻訳依頼文
いつもありがとう。
商品と独占販売契約書を受取りました。
契約書は署名して貴社へ郵送します。

クライミングホールドはS・Mサイズが好評です。
子供向けのホールドが人気です。
添付写真のようなセットがよく売れます。
今回も添付写真と同じようなホールドを発注します。

下記を発注します。
 1、Small Holds  around  20kg
2、Midium Holds  around  20kg
Jug、Pinche、Crimp、Sloperも、アソートして下さい。
michelle さんによる翻訳
Thank you for your help always.
We received the item and documents for our exclusive sales contract.
We will sign the contract and send it back to you.

Small and Medium size Climingholds are popular.
Especially holds for children are popular.
We are selling a lot of set items like the ones in attached picture.
We would like to order holds similar to the ones in the picture again this time.

We would like;
1. Small Holds around 20kg
2. Midium Holds around 20kg
Also, please assort Jug, Pinche, Crimp and Sloper.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
michelle michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...