Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日あなたからの荷物を受け取って、中身を確認しました。 私は3個注文したのですが、中には2個しか入っていませんでした。 確認して欲しいので、このメール...
翻訳依頼文
今日あなたからの荷物を受け取って、中身を確認しました。
私は3個注文したのですが、中には2個しか入っていませんでした。
確認して欲しいので、このメールに写真を添付します。
確かにあなたから送られてきた荷物で、送り状にも2個と書かれています。
もしかしてあなたは数を入れ間違えましたか?
PAYPALの請求書にも3つと書かれています。
後もう1個を至急送ってください。
もしくは、次に注文するときに一個余分に入れてもらうというのでも構いません。
とりあえずあなたからの返事を待っています。
私は3個注文したのですが、中には2個しか入っていませんでした。
確認して欲しいので、このメールに写真を添付します。
確かにあなたから送られてきた荷物で、送り状にも2個と書かれています。
もしかしてあなたは数を入れ間違えましたか?
PAYPALの請求書にも3つと書かれています。
後もう1個を至急送ってください。
もしくは、次に注文するときに一個余分に入れてもらうというのでも構いません。
とりあえずあなたからの返事を待っています。
diego
さんによる翻訳
Today I received the item from you and I confirmed the content.
I ordered three item,but there were only two items inside.
I would like you to confirm it,so I attached the photo with this e-mail.
This is surely the package from you, and the invoice also says the number of the item is two.
I was wondering if you misunderstood the number.
The bill on PayPal says the numbers of the item are three.
Please send one left ASAP.
Or, you can send it with the items next time I ordered.
I will wait for your answer for now.
I ordered three item,but there were only two items inside.
I would like you to confirm it,so I attached the photo with this e-mail.
This is surely the package from you, and the invoice also says the number of the item is two.
I was wondering if you misunderstood the number.
The bill on PayPal says the numbers of the item are three.
Please send one left ASAP.
Or, you can send it with the items next time I ordered.
I will wait for your answer for now.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
diego
Starter