Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私の国のDHLは営業しています。 荷物が返送されるのはおかしいです。 他のセラーからの荷物はとっくに届いています。 あなたのお店のものだけ届きません! ...
翻訳依頼文
私の国のDHLは営業しています。
荷物が返送されるのはおかしいです。
他のセラーからの荷物はとっくに届いています。
あなたのお店のものだけ届きません!
そもそもトラッキングナンバーも聞いていない。
ちゃんと説明してください。
住所を間違えていませんか?
DHLがだめならFedExで
至急発送してください。
ここまで待たせておいてその対応?
Etsyにクレームをたて、
最低なフィードバックを残しますよ!
今更返金で済ます気ですか?
いいかげんにしてください。
荷物が返送されるのはおかしいです。
他のセラーからの荷物はとっくに届いています。
あなたのお店のものだけ届きません!
そもそもトラッキングナンバーも聞いていない。
ちゃんと説明してください。
住所を間違えていませんか?
DHLがだめならFedExで
至急発送してください。
ここまで待たせておいてその対応?
Etsyにクレームをたて、
最低なフィードバックを残しますよ!
今更返金で済ます気ですか?
いいかげんにしてください。
The DHL in your country is open.
It is strange that the item was returned.
The items from other sellers had already arrived.
Only your items couldn't be delivered!
You didn't teach me the tracking number, anyway.
Explain now.
Isn't there any mistake in the mailing address?
If the DHL doesn't work, change it to the FedEx to ship immediately.
Otherwise, I will complain through “Etsy” if you handle the matter like this!
I will leave the least feedback!
Are you trying to do just the refunding?
No way.
It is strange that the item was returned.
The items from other sellers had already arrived.
Only your items couldn't be delivered!
You didn't teach me the tracking number, anyway.
Explain now.
Isn't there any mistake in the mailing address?
If the DHL doesn't work, change it to the FedEx to ship immediately.
Otherwise, I will complain through “Etsy” if you handle the matter like this!
I will leave the least feedback!
Are you trying to do just the refunding?
No way.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 6分