Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本当に申し訳ありませんでした。 すぐに返金を完了させました。 あなたが落札をしたときは、私の在庫確認のミスで すぐに商品を送るとメールしました。 しかし、...
翻訳依頼文
本当に申し訳ありませんでした。
すぐに返金を完了させました。
あなたが落札をしたときは、私の在庫確認のミスで
すぐに商品を送るとメールしました。
しかし、あなたに支払いをしていただいた瞬間、
自分の在庫確認ミスに気づきました。
eBayは1年くらいやていますが
今までは、このようなことはありませんでした。
次回からは同じことが起きないよう注意します。
私を許してください。
すぐに返金を完了させました。
あなたが落札をしたときは、私の在庫確認のミスで
すぐに商品を送るとメールしました。
しかし、あなたに支払いをしていただいた瞬間、
自分の在庫確認ミスに気づきました。
eBayは1年くらいやていますが
今までは、このようなことはありませんでした。
次回からは同じことが起きないよう注意します。
私を許してください。
katrina_z
さんによる翻訳
I am extremely sorry.
I have already finished repaying you.
When you won the bid I emailed you that I will send the item right away due to a mistake in my inventory check.
However, the very moment you paid I noticed my mistake with the inventory check.
I have been on eBay for about one year and I have never had something like this happen before.
I will be more careful in the future so it doesn't happen again.
Please forgive me.
I have already finished repaying you.
When you won the bid I emailed you that I will send the item right away due to a mistake in my inventory check.
However, the very moment you paid I noticed my mistake with the inventory check.
I have been on eBay for about one year and I have never had something like this happen before.
I will be more careful in the future so it doesn't happen again.
Please forgive me.