[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 商品に興味を持ってくれてありがとう。 実は、あなたがオファーしてくれた商品は、現在出品していません。 というのも、私の間違いで違う商品を掲載していたか...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん gelito_111379 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 30分 です。

keisukeokadaによる依頼 2015/03/07 17:12:19 閲覧 14034回
残り時間: 終了

商品に興味を持ってくれてありがとう。

実は、あなたがオファーしてくれた商品は、現在出品していません。

というのも、私の間違いで違う商品を掲載していたからです。

修正しましたので、以下のページを見てください。

なお、これ以上の値下げはできません。

在庫はひとつしかないので、今後は販売しません。

あなたからの注文をお待ちしています。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/03/08 01:42:28に投稿されました
Thank you for your interest in my items.

Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.

The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.

I have since corrected it so please take a look at the following page.

Also, I cannot change the price any lower than this.

I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.

I look forward to doing business with you.
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/07 23:48:31に投稿されました
Thank you for showing your interest in the product.

In fact, the product that you have offered is not on display.

This is because I published a different product by mistake.

I have revised it so please kindly look at the following page.

Plus, I cannot lower the price any more.

There is only one in stock so I am not selling it in the future.

I will look forward to your order.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。