Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品について質問があります。 商品は保証書、説明書、その他付属品すべてそろっていますか? また外箱に凹み、汚れはありますか? 商品の外箱のセロハンテープな...
翻訳依頼文
商品について質問があります。
商品は保証書、説明書、その他付属品すべてそろっていますか?
また外箱に凹み、汚れはありますか?
商品の外箱のセロハンテープなども剥がしていなく、完全に未開封の状態ですか?
この商品は2つ買ったら多少値引きしてもらうことは可能でしょうか?
商品の状態も大変よかったです。
また購入したいと思うのでよろしくお願いします。
私は日本で海外商品を輸入しているバイヤーです。
あなたの商品は非常によいのでできればペイパルを通じた支払で直接取引がしたいですが、可能でしょうか。
商品は保証書、説明書、その他付属品すべてそろっていますか?
また外箱に凹み、汚れはありますか?
商品の外箱のセロハンテープなども剥がしていなく、完全に未開封の状態ですか?
この商品は2つ買ったら多少値引きしてもらうことは可能でしょうか?
商品の状態も大変よかったです。
また購入したいと思うのでよろしくお願いします。
私は日本で海外商品を輸入しているバイヤーです。
あなたの商品は非常によいのでできればペイパルを通じた支払で直接取引がしたいですが、可能でしょうか。
yukiya
さんによる翻訳
I have a question about your product.
Does the product come with all guarantee, instruction and accessories?
Does the package have any dent or dirt?
Is the package unopened and sealed completely?
Could you discount a little if I bought 2 of it?
I found the condition of the product really good.
Perhaps I will buy it again.
I am a buyer who import goods from abroad.
I like your products, so I would like to do business directly with you making payment through PayPal.
Is that ok for you?
Does the product come with all guarantee, instruction and accessories?
Does the package have any dent or dirt?
Is the package unopened and sealed completely?
Could you discount a little if I bought 2 of it?
I found the condition of the product really good.
Perhaps I will buy it again.
I am a buyer who import goods from abroad.
I like your products, so I would like to do business directly with you making payment through PayPal.
Is that ok for you?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...