Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] cost prices spreadsheetを送付してくれてありがとう 先回送ったものはポンドで記載したので、このシートにあるようにYENで記載して 返...

翻訳依頼文
cost prices spreadsheetを送付してくれてありがとう
先回送ったものはポンドで記載したので、このシートにあるようにYENで記載して
返送します。cost pricesは日本で仕入れた時の付加価値税は含めますか?
商品を全て確認したら返送します。

次にC88の件です。
UPSから取り寄せたC88はC79を取り寄せる資料として有効ですか?
以前同じ質問をした時にUPSのものは有効でないと回答されました
ご確認をお願いします

mint98 さんによる翻訳
Thank you for sending the cost prices spreadsheet.
Since I have listed what I've sent last time in pounds, I will list them in YEN as was done in the spreadsheet and resend it. Would the cost prices section include the value-added tax for the items bought in Japan?
Once I have confirmed all of the items, I will send the spreadsheet back to you.

I would like to discuss the issue of C88 next.
It the C88 ordered from UPS valid as a document to order C79?
When I inquired about this to UPS, I received a reply that it was not valid.
I would greatly appreciate it if you could confirm this information.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
214文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,926円
翻訳時間
5分
フリーランサー
mint98 mint98
Standard
Nice to meet you.

I am a Japanese American and have lived in both countrie...
相談する