Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 色々気を使って頂きありがとうございます。 商品が届くのを楽しみにしています。 私は企業物のビンテージ商品に興味があります。 看板、フィギ...

翻訳依頼文
こんにちは。

色々気を使って頂きありがとうございます。
商品が届くのを楽しみにしています。

私は企業物のビンテージ商品に興味があります。
看板、フィギュア等の非売品です。

何か良い商品があったら連絡して下さい。

今後はイーベイを通さず直接取引でも構いません。
ペイパルで支払います。

あなたは親切で信頼出来る人です。

今後とも宜しくお願いします。

ただ私は英語が得意ではありません。
返答までに時間がかかってしまう事もあります。

宜しくお願いします。
gloria さんによる翻訳
Hello,

Thank you for your kindness.
I am looking forward to receiving the item.

I am interested in company related vintage goods.
Plates, figures, etc., which are not for sale.

If you have any goods to recommend me, please let me know.

I do not mind having transaction directly with you without eBay in the future.
I will pay via Paypal.

You are kind and reliable.

I hope we can have good relationship.

Please note that I am not good at English.
So it may take time to give reply to you.

Thank you.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
213文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,917円
翻訳時間
9分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する